1. Eén partner voor al je vertalingen in alle talen die je nodig hebt
2. Consequente vertalingen en schrijfstijl
3. Nauwe samenwerking met webbouwers en grafische vormgevers voor jouw website

Eén partner voor al je vertalingen

Een vertaalbureau bestaat meestal uit enkele vaste medewerkers die het projectbeheer en de kwaliteitscontrole voor zich nemen, en werkt voor het vertaalwerk samen met freelancers wereldwijd. Op die manier is het mogelijk om alle talencombinaties aan te bieden en voor elk onderwerp of vakgebied een geschikte vertaler te kiezen. Een vertaalbureau houdt ook steeds vast aan native vertalers. Dat betekent dat wanneer je een Franse tekst wil laten vertalen in het Engels, het vertaalbureau een Engelse moedertaalspreker zal aanschrijven voor deze opdracht. Een vertaler vertaalt in principe altijd naar de moedertaal, want alleen een native speaker beheerst zijn taal met al zijn nuances en bijhorende communicatiecultuur perfect.

vertaler Accolade

Een vertaalbureau verzorgt ook niet louter de vertaling van een tekst, maar laat elke vertaling ook controleren door een tweede vertaler met dezelfde werktalen en expertise als de eerste vertaler. Of dat zou toch moeten. Tot slot wordt de opmaak door het vertaalbureau intern nog eens nagekeken en krijg je een document in exact dezelfde vorm terug zoals de brontekst.

Let wel, een goede medische vertaler Frans-Chinees vinden bijvoorbeeld is uiteraard niet evident, ook voor een vertaalbureau niet. Maar waar een wil is, is altijd een weg.

Consequente vertalingen en schrijfstijl

De meeste vertaalbureaus werken met een CAT-tool. CAT staat voor computer-aided translation. Dat is verre van machinevertalingen à la Google Translate, nee, het is een hulptool waarmee we veel efficiënter kunnen vertalen.

In een CAT-tool importeer je een tekst, die vervolgens in zinnen of alinea's wordt gesegmenteerd volgens een welbepaald algoritme. Je brontekst zie je dan in de linkerkolom, de vertaling wordt door de vertaler in de rechterkolom ingevoerd. Elk vertaald segment wordt vervolgens opgeslagen in een vertaalgeheugen per klant. Dat vertaalgeheugen wordt voor elke opdracht van dezelfde klant aan de tekst gekoppeld, zodat de vertaler het kan raadplegen voor terminologie en schrijfstijl. De software herkent stukken die meerdere keren voorkomen en stelt de vertaling voor die we eerder maakten. Uiteraard wordt voor eenzelfde klant zoveel mogelijk dezelfde vertaler geselecteerd, maar ook een freelance vertaler neemt wel eens vakantie of kan een volle agenda hebben. Door telkens een vertaalgeheugen aan de vertaler mee te geven, kan ook een andere vertaler dezelfde terminologie en schrijfstijl hanteren. Doordat de vaste medewerkers van het vertaalbureau een laatste kwaliteitscontrole op de tekst uitvoeren, kunnen eventuele afwijkingen worden opgemerkt en aangepast.

Greet aan de telefoon

Nauwe samenwerkingen voor jouw website

Een vertaalbureau is actief in de communicatiesector en heeft daar meestal ook een breed netwerk in. We weten niet of dat voor elk vertaalbureau zo is, maar wij werken in elk geval vaak nauw samen met grafische vormgevers, webbureaus en communicatiebureaus.

Om onze klanten steeds beter te kunnen helpen, breiden we ons dienstenpakket voortdurend uit en volgen we doorgedreven opleidingen. Zo vertalen we niet alleen teksten, maar schrijven we ook teksten voor alle doeleinden. En aangezien een sterke tekst alleen niet volstaat om goed gevonden te worden in Google of om veel interactie te creëren op Facebook, zijn we ons ook gaan verdiepen in online marketing. Zo kunnen we een volledige online analyse uitvoeren van je bedrijf om je boodschap en bereik te optimaliseren.

 

Wat we hierboven hebben beschreven, geldt misschien niet voor elk vertaalbureau, maar in elk geval wel voor Accolade. We laten ons gidsen door de vragen van onze klant en evolueren dan ook meer en meer naar een digitaal tekstbureau. En hoewel onze focus misschien wat verschuift, blijven we nog altijd een vertaalbureau in hart en nieren. Voor al je communicatie in alle talen kan je dus nog steeds en voor altijd bij ons terecht. Een vertaling nodig? Mail vrijblijvend naar info@accolade.be.