Mes documents juridiques sont-ils en sécurité dans une agence de traduction ?
Tout à fait. Notre déontologie nous oblige à traiter tous les documents à traduire que nous recevons comme strictement confidentiels. De plus, nous faisons signer un accord de confidentialité aux traducteurs avec qui nous travaillons. De cette manière, outre la déontologie du métier de traducteur, ils sont contractuellement contraints de traiter vos documents avec le plus grand soin.
Vous devez traduire un contrat en anglais ou vous avez besoin d'une traduction juridique en français ? Alors vous pouvez faire appel à un traducteur juridique expérimenté dont la langue maternelle est votre langue cible. En effet, les traductions juridiques doivent restituer parfaitement le document original. Chaque mot est important et peut être significatif. Évitez donc les problèmes éventuels dus à des erreurs de traduction et faites confiance à Accolade pour vos traductions juridiques.
Les traducteurs juridiques d'Accolade peuvent traduire vos conventions ou contrats, mais également vos arrêts, jugements, contrats d'assurance, etc. Nous sommes tenus au secret professionnel et traitons chaque document comme strictement confidentiel, indépendamment du volume.
Besoin d’une traduction juridique précise ?
L’équipe d’Accolade sera heureuse de vous aider.
Contactez-nous
Accessibles, ouverts aux remarques et uniquement satisfaits lorsque vous l’êtes également